deilf: (Default)
ИСЧЕЗАЮЩИЙ ОСТРОВ

Едва мы свыклись с тем, что обживать
Придется этот каменистый брег,
И, продрожав и промолившись ночь,

Собрали топливо и над костром
Повесили котел, как небосвод, —
Распался этот остров, как волна.

Твердь, за которую схватились мы,
Лишь в миг отчаянья казалась твердью.
На самом деле это был мираж.

Шеймас Хини
Seamus Heaney
1939–2013

Пер. Г. Кружкова
deilf: (Default)
Едва мы свыклись с тем, что обживать
Придется этот каменистый брег,
И, продрожав и промолившись ночь,

Собрали топливо и над костром
Повесили котел, как небосвод, —
Распался этот остров, как волна.

Твердь, за которую схватились мы,
Лишь в миг отчаянья казалась твердью.
На самом деле это был мираж.

Шеймас Хини
Seamus Heaney
1939–2013

Пер. Г. Кружкова
deilf: (SunMoon)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] philologist в Умер лауреат Нобелевской премии по литературе Шеймас Хини
После ухода Шеймаса Хини осталось 20 ныне живущих лауреатов Нобелевской премии по литературе



В Дублине утром в пятницу, 30 августа, на 75-м году жизни скончался поэт, лауреат Нобелевской премии по литературе Шеймас Хини. Об этом сообщает UTV News. В последние годы у Хини было слабое здоровье, однако он все равно появлялся на публике: в середине августа он выступил на музыкальном фестивале в Дерри (Северная Ирландия).



Шеймас Хини родился неподалеку от деревни Кастлдоусон в графстве Лондонберри в Северной Ирландии 13 апреля 1939 года. Он был старшим из девяти детей в семье. В 1961 году Хини окончил университет Квинс в Белфасте, а в 1965-м издал свой первый сборник «11 стихотворений». Среди наиболее известных произведений поэта — сборники «Смерть натуралиста», «District and Circle» (названия веток лондонского метро), «Ватерпас» и перевод «Беовульфа». Всего Хини издал более 10 сборников стихотворений, а также ряд эссе и переводов.

Read more... )

http://lenta.ru/news/2013/08/30/poet/

deilf: (Default)
Там, в кустах,
мелкий птах
щебетах:
юркий хвост,
быстрый взмах,
взлет и - ах! -
над Лох-Лайх
черный дрозд!


Ещё несколько чудесных ирландских стихотворений в эссе Шеймаса Хини: "Бог в дереве. Ранняя ирландская лирика природы" здесь:
http://www.russ.ru/pole/Bog-v-dereve
deilf: (Default)
Во время утренней прогулки вдоль леса на моё плечо села стрекоза и "пропутешествовала" на нём минуты три. Вспомнилось стихотворение Шеймаса Хини:
СВЯТОЙ КЕВИН И ДРОЗДЫ
      
      Есть притча про святого и дроздов.
      Святой молился, стоя на коленях,
      Крестом расставив руки и застыв
      
      В усердном размышлении, и вдруг
      Дроздиха на ладонь к нему спустилась,
      Снесла яйцо и храбро угнездилась.
      
Read more... )
      
deilf: (celticdelf2)
Вот-вот будет дождь. Взмах палочки и потом
хлынет музыка, которую раньше
ты никогда не мог бы услышать. Подкрадывается

как кактус, растёт поток, ливень, водоворот,
рвёт шлюзы, падает, течет сквозь. Ты как труба,
на которой играет вода. Снова – встряхнёшь легко

и diminuendo вдоль всех колен,
спотыкаясь, как струи о водосток. И вот –
кап-кап – с омытых листов,

еще нежнее – с трав, лепестков
ромашек, пылью блестящей, почти дыханием воздух.
Вот-вот – палочкой снова он взмахнет и потом

с неослабной силой всё повторит, что было однажды,
дважды, десять, и тысячу раз – до.
Кому это важно, что музыка, которая вся улетела, испарилась –

лишь паденье песка, сухих семян сквозь кактус?
Ты как богач пройдёшь на небо
сквозь ушко дождевой капли. Слушай же снова.



Шеймус Хини (пер. с ирландского А. Михалевич)

Взято здесь:
http://madlory.livejournal.com/

Profile

deilf: (Default)
deilf

July 2024

S M T W T F S
 123456
7891011 1213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 12th, 2025 02:46 am
Powered by Dreamwidth Studios