![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
ХВАЛА СОКРОВЕННОМУ
Именую незримым,
Ибо смотрю на него -- и не вижу,
Именую безмолвным,
Ибо вслушиваюсь -- и не слышу,
Именую бесплотным,
Ибо, притронувшись, не ощущаю...
И то, и другое, и третье
Невозможно постичь до конца --
Они же слились в единое...
Не светлы вершины его,
Не темны низины его,
Тянется, тянется --
Ах, имени не подобрать! --
И возвращается вновь к невещественному...
Это, можно сказать, формы без форм,
Образы без вещей,
Можно сказать, нечто мерцающее...
Иду навстречу -- и не вижу начала его,
Поспешаю вослед -- и не вижу конца его.
Лишь овладев Древним Путем,
Взнуздаешь сегодняшнее бытие
И сможешь познать Начало Начал,
Откуда идет нить Пути!
Дао Дэ Цзин, чжан 14, пер. И. С. Лисевича
Смотрю на него и не вижу: называю его глубочайшим.
Вслушиваюсь в него и не слышу: называю его тишайшим.
Касаюсь его и не могу ухватить: называю его мельчайшим.
Эта три невозможно определить,
Посему я смешиваю их и рассматриваю как одно.
[Это одно] вверху не светло, внизу не темно,
Тянется без конца и без края, нельзя дать ему имя.
И вновь возвращается туда, где нет вещей.
Оно зовется бесформенной формой, невещественным образом,
Оно зовется туманным и смутным.
Встречаешь его — не видишь его главы,
Провожаешь его — не видишь его спины,
Держаться Пути древних,
Чтобы повелевать ныне сущим,
И знать Первозданное Начало —
Вот что такое основа и нить Пути.
Дао Дэ Цзин, чжан 14, пер.В. Малявина

