ИОНАФАН. СРЕДИ ЛИЛИЙ
Mar. 24th, 2016 03:42 pm Однажды днём я и моя возлюбленная плыли на лодке по тихим водам озера. И холмы Ливана обступали нас.
Мы проплывали мимо плакучих ив, и они отражались в окружающей нас глубине.
Мы проплывали мимо плакучих ив, и они отражались в окружающей нас глубине.
И пока я правил лодкой веслом, моя возлюбленная взяла лютню и запела:
Какой цветок, кроме лотоса, познал воду и солнце?
Чьё сердце, кроме сердца лотоса, познало и землю и небо?
Взгляни, любовь моя, на золотой цветок,
плывущий между глубью и высью,
плывущий между глубью и высью,
Так же как и мы с тобой плывём посреди любви,
пребывавшей всегда и пребудущей вовек.
пребывавшей всегда и пребудущей вовек.
Погрузи в воду весло, моя любовь,
и позволь мне коснуться струн.
Поплывём за ивами и не оставим лилий.
В Назарете живёт Поэт, и сердце Его как лотос.
Он побывал в душе женщины
и познал её возникающую из вод жажду
и её голод по солнцу, хотя сыты её уста.
Говорят, Он бродит по Галлилее.
А я говорю, Он плывёт вместе с нами.
Разве ты не видишь Его лик, любовь моя?
Разве ты не видишь, - там,
где ветвь ивы встречается со своим отражением,
где ветвь ивы встречается со своим отражением,
Он движется, как движемся мы?
Возлюбленный, хорошо познать юность жизни.
Хорошо познать поющую радость.
О, если бы у тебя всегда было весло,
а у меня моя лютня со струнами,
там, где лотос смеётся под солнцем,
и ива в воду окунает ветви,
и Его голос звучит в моих струнах.
Погрузи в воды весло, мой возлюбленный,
и позволь мне коснуться струн.
В Назарете есть Поэт,
который знает и любит нас обоих.
Погрузи в воды весло, любимый,
и позволь мне коснуться струн.
Дж.К.Джебран "Иисус, сын человеческий"
© Перевод с англ. Deilf, 2016
Живопись - Jiang Debin
Живопись - Jiang Debin
