Entry tags:
К Страстной Пятнице из ирландской поэзии.
Простите, если кому покажется не в тему. Это только на первый взгляд:)
PATRICK PEARSE
RENUNCIATION
Naked I saw thee,
O Beauty of Beauty
And I blinded my eyes,
For fear I should fail.
I heard thy music
O melody of melody,
And I closed my ears,
For fear I should falter.
I tasted thy mouth,
O sweetness of sweetness,
And I hardened my heart,
For fear of my slaying.
I blinded my eyes,
And I closed my ears,
I hardened my heart
And I smothered my desire.
I turned my back,
On the vision I had shaped,
And to this road before me,
I turned my face.
I have turned my face
To this road before me,
To the deed that I see,
And the death I shall die.
.
ВИДІННЯ
(самозречення)
Я побачив тебе,
о Красо Краси,
Й свої очі заплющив
Через страх знепритомнить.
Я почув тебе,
Музико музики,
Й затулив собі вуха
Через страх похитнутись.
Я пригубив тебе,
Насолод насолодо,
І замкнув свого серця
Через острах загинуть.
Я очі заплющив
Й затулив собі вуха
Я замкнув свого серця
І придушив бажання
Я до свого видіння
Повернувся спиною
Й до шляху перед себе
Повернувся обличчям.
Повернувся обличчям
До шляху перед себе
До діянь, що побачив,
Своїй смерті назустріч.
Пер.Deilf
PATRICK PEARSE
RENUNCIATION
Naked I saw thee,
O Beauty of Beauty
And I blinded my eyes,
For fear I should fail.
I heard thy music
O melody of melody,
And I closed my ears,
For fear I should falter.
I tasted thy mouth,
O sweetness of sweetness,
And I hardened my heart,
For fear of my slaying.
I blinded my eyes,
And I closed my ears,
I hardened my heart
And I smothered my desire.
I turned my back,
On the vision I had shaped,
And to this road before me,
I turned my face.
I have turned my face
To this road before me,
To the deed that I see,
And the death I shall die.
.
ВИДІННЯ
(самозречення)
Я побачив тебе,
о Красо Краси,
Й свої очі заплющив
Через страх знепритомнить.
Я почув тебе,
Музико музики,
Й затулив собі вуха
Через страх похитнутись.
Я пригубив тебе,
Насолод насолодо,
І замкнув свого серця
Через острах загинуть.
Я очі заплющив
Й затулив собі вуха
Я замкнув свого серця
І придушив бажання
Я до свого видіння
Повернувся спиною
Й до шляху перед себе
Повернувся обличчям.
Повернувся обличчям
До шляху перед себе
До діянь, що побачив,
Своїй смерті назустріч.
Пер.Deilf